index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 341.III.1

Exemplar A+H

[ § 1 ] A+H

1

1 x-x-x-x-ya-an x-x[ ... ]2

[ § 1 ] A+H

2

1 UR.SAG-in []


[ § 2 ] A+H

3

2 ša-am-ni-ya-an-ta-an UR.SAG-iš dk[u?- ... ]

[ § 2 ] A+H

4

2 dGIŠ.GIM.MAŠ-un ALAM-an 3 ša-am-né-er-ma [ ... ]

[ § 2 ] A+H

5

3 dGIŠ.GIM.MAŠ-un ALAM-an 4 dUTU ŠA-ME-E-iš-š[i ... ]

[ § 2 ] A+H

6

4 pa!?5-a-iš 5 d10-aš-ma-aš-ši UR.SAG-tar pa-a-iš 6 š[a-am-né-er-ma]

[ § 2 ] A+H

7

6 šal-la-uš DINGIR.MEŠ-uš dGIŠ.GIM!.MAŠ-un 7 ALAM-ši p[ár-ga-aš-ti]

[ § 2 ] A+H

8

7 11 AM-MA-TUM 8 GABA-ma-aš-ši pal-ḫa-a-aš-ti 9 w[a-ak-šur?]6

[ § 2 ] A+H

9

9 [U]ZUḫar!?7-ni-uš-ma-aš-ši da-lu-ga-aš-ti 3?[ ... ]


[ § 3 ] A+H

10

10 [ _ ] KUR.KURMEŠ ḫu-u-ma-an-ta ú-e-ḫe-eš-ke-ez-z[i] 11 [ ... ]

[ § 3 ] A+H

11

11 [URUu]-ra-ga URU-ri a-ar-aš 12 na-aš-za-kán k[a?- ... ]8

[ § 3 ] A+H

12

13 [ _ _ ] UD.KAM-ti-li ŠA URUu-ra-ga LÚ.MEŠGU[RUŠ]

[ § 3 ] A+H

13

13 [tar-uḫ-ḫ]i-iš-ki-u-wa-an9 da-a-iš 14 nu DINGIR.MA[(-) ... ]

[ § 3 ] A+H

14

15 [ _ _ _ dGI]Š.GIM.MAŠ-aš IM!MEŠ-aš an-d[a]-x[ ... ]

[ § 3 ] A+H

15

16 [ ... ]x x x x[ ... ] KUB 8.57 Vs. I bricht ab.

[ § 5' ] A+H

1'

26 [ ... ]x x x x x[ ... ]

[ § 5' ] A+H

2'

27 [ ... iš-t]a-ma-aš-ta 28 nu-kán DINGIR.M[AḪ?-aš]

[ § 5' ] A+H

3'

28 [ ... mi-i-ta]r?13 ar-ḫa da-a-aš 29 na-aš-k[án ... ]

[ § 5' ] A+H

4'

30 [ ... ] den-ki-ta-an LÍL-ri an-da š[a-am-ni-ya-at]


[ § 6' ] A+H

5'

31 [ ... d]en-ki-ta-aš LÍL-ri an-d[a ... ]

[ § 6' ] A+H

6'

32 [ ... šal-la-nu]--kán-zi 33 nu-uš-ši[ ... ]

[ § 6' ] A+H

7'

34 [ ... M]ÁŠ.ANŠEḪI.A ú-e-ši-[ya-u-wa-an-zi14 ... ]

[ § 6' ] A+H

8'

35 [dEN.KI.DU-u]š-ša-ma-aš-ta [ ... ]

[ § 6' ] A+H

9'

36 [ša-ku-ru-u-wa-u-wa]-an-zi-y[a ... ]

[ § 6' ] A+H

10'

37 [ .... ]x[ ... ]16

[ § 7' ] A+H

1''

38 [A-NA ]Š.ANŠE[I.A ... ]

[ § 7' ] A+H

2''

38 tar-ni-iš-ke-ez-zi 39 d[EN.KI.DU-uš-ma-aš-ši ... ]

[ § 7' ] A+H

3''

39 i-ya-at-ta-ri 40 nu-kán [ ... ]

[ § 7' ] A+H

4''

40 ša-ḫi-iš-ke-ez-zi 41 :a[g-ga-ti-uš-ša ... ]

[ § 7' ] A+H

5''

42 na-aš-kán ÍD-i an-da i[š-ḫu-wa-iš-ke-ez-zi]

[ § 7' ] A+H

6''

43 mša-an-ga-šu-uš-ma pa-i[z-zi]

[ § 7' ] A+H

8''

44 [ ... ]

[ § 7' ] A+H

7''

44 me-mi!-iš-ke-ez-zi 45 GURUŠ-a[n-za? ... ]

[ § 7' ] A+H

8''

45 [p]é-ra-an i-ya-at-ta-ri 46 n[u ... ]

[ § 7' ] A+H

9''

47 [n]u-wa-kán gi-im-ra-an[ ... ]

[ § 7' ] A+H

10''

48 [n]u-wa :ak-ku-ša ku-e [ ... ]

[ § 7' ] A+H

11''

49 a-pa-a-aš-ma-at-kán SAḪAR[ḪI.A-az ... ]

[ § 7' ] A+H

12''

50 :ag-ga-ti-uš-m[a-wa ... ]

[ § 7' ] A+H

13''

51 a-pa-a-aš-ma-wa-r[a-aš ... ]

[ § 7' ] A+H

14''

52 [n]u-wa-ra-aš-ká[n ... iš-ḫu-wa-iš-ke-e]z-zi


[ § 8' ] A+H

15''

53 [ _ ] dGIŠ.GI[M.MAŠ-uš ... ] ṢA-I-DU EGIR-pa

[ § 8' ] A+H

16''

53 [me-mi]-iš-ki-u-[wa-an ... ] 54 [ ... ]MUNUSKAR.KID pé-e-ḫ[u-te]

[ § 8' ] A+H

17''

55 [ ... ]x še-eš-du24

[ § 8' ] A+H

18''

56 [ ... -r]a?-a gi-nu-uš-ša-r[i- ... ]

[ § 8' ] A+H

19''

57 [ ... mša-an]-ga-šu-un MUNUSKAR.[KID ... ]

[ § 8' ] A+H

20''

58 [ ... še-e]š-ta


[ § 9' ] A+H

21''

59 [ ... ]x x x[ ... ] KBo 26.101 bricht ab.

Citatio: E. Rieken (ed.), hethiter.net/: CTH 341.III.1 (TX 2009-08-27)


2

Laroche, RHA 26/82, 1968, 7, ergänzt: [wa]-al-l[a-aḫ-ḫi-]ya-an dG[ILGAMEŠ-un?] nach Kollation am Foto -al- am Anfang möglich, Rest unsicher.

5

Friedrich: pa? nach Kollation.

6

CHD P 65a liest š[ekan. (siehe dazu auch den Kommentar: „Both readings are problematic but s. is easier.“) Nach RlA s.v. Masse und Gewichte 518a gibt es keine sicheren Belege für wakšur als Längenmaß.

7

Friedrich: ḫar/ḫur? nach Kollation.

8

k[a?-at-ta e-ša-at]? Vgl. Beckman 2001, 158, der übersetzt: „and he [settled] down.“

9

Nach Kollation am Foto -wa-an über Rasur.

13

Nach Kollation am Foto passen die Spuren gut zu tar.

14

Vgl. zur Ergänzung Laroche, RHA 26/82, 1968, 9.

16

An dieser Stelle fehlt in Exemplar A+H eine Zeile (Bruchstelle zwischen zwei Tafelteilen). Ein Paragraphenstrich hat deshalb wohl auch in A+H gestanden.

24

Laroche, RHA 26/82, 1968, 10, verlesen: še-eš-ki. Nach Kollation am Foto ist eine Lesung ki für den Zeichenrest am Ende der Zeile eher unwahrscheinlich.


Editio ultima: Textus 2009-08-27